Recientemente se ha celebra el Mundial de Fútbol en Rusia y a pesar de la dificultad del alfabeto cirílico los turistas lo han sorteado con éxito. Los visitantes al mundial no han necesitado aprender ruso, ni mucho menos, tan sólo utilizar el traductor de Google. La calidad de las traducciones son muy buenas, aún así se han creado algunas situaciones curiosas.
Para sortear las barreras del idioma en Rusia, los fanáticos del Mundial de todo el mundo han estado utilizando activamente las aplicaciones de Google Translate en sus teléfonos móviles. Les ha ahorrado el problema de estudiar y de estar consultando en los libros de frases o gesticular para pedir instrucciones o expresar su punto de vista.
El software ha demostrado ser indispensable para que muchos seguidores se comuniquen en los bares, restaurantes y hoteles en las 11 ciudades anfitrionas.
"Es muy difícil entender el alfabeto cirílico en ruso", dijo el brasileño Gustavo, quien viajó más de 12,000 kilómetros de su natal Pocos de Caldas para apoyar a su equipo en Kazán, donde se enfrentó a Bélgica.
"Usamos Google todo el tiempo y preguntamos a los camareros el menú y el precio. Cuando usas Google y conoces la traducción, es más fácil ".
Algunos extranjeros escriben lo que quieren decir en su lengua materna y muestran la traducción a los locales. Otros usan la función de voz de la aplicación que les permite hablar virtualmente con personas en otros idiomas.
Los rusos también han usado el traductor de Google para comunicarse con los turistas.
"Estábamos en una tienda de souvenirs en Vladimir y la dependienta tenía su ordenador encendido, entonces escribía sus palabras en ruso y luego me pedía que mirara su pantalla para leer las traducciones al inglés", dijo Trisha, una turista filipina que visitó Kazán.
Aunque la aplicación a veces puede producir traducciones imprecisas o incómodas, los usuarios dicen que ha mejorado significativamente su experiencia en la Copa Mundial.
"Uno de nuestros amigos quería decirle a una mujer de una tienda que las mujeres rusas eran muy hermosas", dice el colombiano Juan David Londono en Samara, donde Colombia venció a Senegal por 1-0 en la fase de grupos el mes pasado.
"Pero cuando Google tradujo, dijo -las mujeres mayores son muy hermosas-".
Algunos reporteros también han utilizado la herramienta para eludir las restricciones de idioma impuestas en las ruedas de prensa de ciertos equipos.
En una conferencia de prensa con la estrella de Francia, Antoine Griezmann, el mes pasado, un periodista español quiso preguntarle sobre su futuro en su club, el Atlético de Madrid.
Pero los gerentes de medios de Francia habían dicho que las preguntas solo se realizarían en francés, un idioma que el periodista desconocía. Para el periodista fue tan sencillo como utilizar el Traductor de Google para preguntar de nuevo.